A common practice by some language instructors is to give students long lists of vocabulary or expressions – hoping they are memorized someday. When teaching a Legal English Course, it is always important to keep in mind that legal terminology is better understood when seen in real context. Therefore, one of the most effective ways to gain juridical terminology is to often work with legal texts.
On the other hand, the making of legal translations supported by teacher’s feedback will always be an enriching exercise for any law student. Translation is not easy because it takes more than one or two good legal dictionaries to be done properly. Expert translators may agree that it is a comparative law activity rather than a literal translation of terms. Below you will find a slide show containing a few paragraphs excerpted from actual U.S. agreements. You may want to translate this to your native language and work with an expert instructor in order to determine if your language is appropriate and accurate.
Demo ActivityVodpod videos no longer available.
Demo of Video
This is an example of the materials which may be used in the first level:
If you want to know more information click here.